sábado 28 de enero de 2012

Poema de la escarcha

Las lágrimas que por tí
anoche derramé sobre mi almohada
esta madrugada solo son escarcha.

En hielo se ha convertido mi corazón
tan blanco como la nieve de las altas montañas.

Cuando volvamos a encontrarnos
sólo habrá frío en mis ojos.
Permanerán helados una larga temporada
por todo lo que desearon y no tuvieron.

5 dientes de león que han germinado en algún lugar:

Juan Carlos Durilén dijo...

¡Ay, qué frío tan frío, Toñi!
Hiela el alma este poema de la escarcha.
Pero, habrá otra primavera...

Un beso.

Paula dijo...

La escarcha, como la nieve, son ideales para preparar las nuevas cosechas. A veces es bueno quemar los rastrojos.

Besos.

ana rosa dijo...

La escarcha y las nieves son necesarias para el invierno, y lo son sobre todo para que florezca otra estación llena de colores.Precioso poema.
UN beso: Ana.

Rafael Castillo Morales dijo...

Lamento de desesperación del que ama sin ver su objeto. Cuántas veces he sentido lo mismo.
Animo! El am,or y la dicha no están lejos!!!!

Diente de león タンポポ dijo...

Muchas gracias por vuestros comentarios.

Juan Carlos, Paula, Ana, Rafa ...me habeis hecho sonreir, a pesar del frío.

Besos desde el deshielo

Soplando dientes de león ... las semillas llegan a todo el mundo

Los dientes de león que más gustan ...

Dientes que león que volaron lejos o cerca ... ¿alguno te ha llegado?

El gato de Cheshire...

El gato de Cheshire...
o su sonrisa

Instituto Cervantes

Espéculo

Espéculo
Revista literaria

Piensa un deseo...

Piensa un deseo...
y sopla el diente de león. Sus semillas se esparcen, tus deseos se cumplen.

¿Alguien ha visto mi ratón?

¿Alguien ha visto mi ratón?
Si tienes gato, esto te puede pasar a tí

Si un perro salta a tu regazo es porque te aprecia...

Si un perro salta a tu regazo es porque te aprecia...
...pero si un gato hace lo mismo es porque en tu regazo se está caliente. A.N. Withehead

Dientes de león desde 7 de septiembre de 2010

Dientes de león

Dientes de león

¿Desde donde te trae el viento ... ?

こんなに草の実どこの草の実

こんなに草の実どこの草の実
¿De dónde han salido/todas estas semillas/(arrastradas por el viento)? (SANTÔKA)