lunes, 21 de noviembre de 2016

Haikus de Ryôkan (otoño)

良寛大愚 Ryōkan Taigu (1758–1831)


あきかぜに独り立ちたる姿かな
秋風にひとり立ちたる姿かな

aki kaze ni / hitori dachitaru / sugata kana
Viento de otoño.
La silueta de un hombre
solo, de pie.


(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)


あめのふる日はあはれなり良寛坊

ame no furu / hi wa aware nari / Ryōkan bo

En días de lluvia
la melancolía invade
al monje Ryôkan

(Trad. de Juan Manuel Cuartas Restrepo)


いささらは我も返らんあきの暮

iza saraba / ware mo kaeran / aki no kure

¡Vamos, se acabó!
yo también me voy —
crepúsculo de otoño

(Trad. de Juan Manuel Cuartas Restrepo)

ぬす人に取り殘されし窓の月

nusubito ni / tori nokosareshi / mado no tsuki

Al ladrón
se le olvido la luna
en la ventana.

(Trad. de José María Bermejo)




柴燒て>しくれ聞夜となりにけり

shiba yaite / shigure kiku yo to / nari ni keri

Quemando leña
escucho cómo llueve.
Tarde de otoño.

(Trad. de Teresa Herrero y Jesús Munárriz)


たくほどはかぜがもてくるおちばかな
焚くほどは風もて来る落ち葉かな

takuhodo wa / kaze ga motekuru / ochiba kana


el viento trae
las hojas suficientes
para hacer fuego

(Trad. de José María Bermejo)




(Selección de haikus de otoño de 良寛大愚 Ryōkan Taigu (1758–1831) de la siguiente página

La ilustración en color pertenece a la página de este enlace:










No hay comentarios:

Una gata curiosa a veces reflexiona

Una gata curiosa a veces reflexiona
mientras pasea por la calle Ancha

Dientes que león que volaron lejos o cerca ... ¿alguno te ha llegado?

El gato de Cheshire...

El gato de Cheshire...
o su sonrisa

Instituto Cervantes

Espéculo

Espéculo
Revista literaria

¿Alguien ha visto mi ratón?

¿Alguien ha visto mi ratón?
Si tienes gato, esto te puede pasar a tí

Si un perro salta a tu regazo es porque te aprecia...

Si un perro salta a tu regazo es porque te aprecia...
...pero si un gato hace lo mismo es porque en tu regazo se está caliente. A.N. Withehead

Dientes de león desde 7 de septiembre de 2010

Dientes de león

Dientes de león

¿Desde donde te trae el viento ... ?