Acabo de ver los fuegos artificiales desde mi casa, envuelta en una manta, asomada al balcón. Parecía que no, pero la feria se ha acabado. Y estoy ante el ordenador, intentando decidir con qué me quedo de este día. Ceni ha dado un salto y se ha subido a mi regazo. Siempre lo hace, cuando me ve escribiendo. Se sube o se queda muy cerca de mí, se duerme y me acompaña. Podría hablar de este sabor agridulce de las cosas que suceden y que se recuerdan con cariño, tan aparentemente efímeras como las chispas de los fuegos artificiales... pero que dejan un poso grande en el corazón. Y antes de que me ponga sentimental, Ceni empieza a runrunear y dejo que el sueño me venza... también a mí.
sábado, 18 de septiembre de 2010
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
*... *. .. .
En Albacete
haiku
Cosecha propia
Gatos
Libros
Escritores
Fotos
En la red
Club de escritura
Viajes
Humor
Cumpleaños
Opinión con diente de león
Citas románticas
Japon
Videos
Poemas SH
Poesía
biblioteca
Eventos
Pintura
Cine
Dandelion
AGHA
Concursos literarios
Ray U2
haiga
Dientes de león
Ceni London
Italia
parque Abelardo Sánchez
celebraciones
Instantes diente de león
Escritura
Club Pomelo
Premios
cursos
club de lectura
presentación de libros
Arte
Más cosas
haibun
otoño
Asturias
Carteles
Feria
Publi-arte
Víctor
citas
manga
Árbol
Despedidas
efemérides
senryu
Bashô
Christmas
cuentos
luna
365 haibun
Albanime
Arquitectura
Atardecer
Blancanieves
Chiyo-ni
España
Islas Canarias
Issa
Jiro Taniguchi
Santôka
dragones
mujer
noche
1969
Buson
Haibooks
Kyoriku
La Sirenita
Makoto
Paseos por el parque
Ray Bradbury
Ryôkan
amigos
blogs
el Collao
nieve
pinos
piscis
6 comentarios:
Un buen plan, di que sí.
Pues que bien escribes dormida.
Todas las letras y todas en su sitio.
pd: ¿Ahora verificación de la palabra?
Jejejeje, gracias, amigos.
Paula: no es mal plan dormir con Ceni, es muy suave y cariñosa.
Jorge: algo tiene que tener de ventajoso estar todo el día leyendo ... por lo menos se me quedan las letras.
Un beso para los dos.
¡Hola Toñi!
Acabo de ver tu comentario y el japonés está bien escrito. En Katakana se escribe タンポポ、y en Kanji se escribe 蒲公英. Normalmente se usa en Katakana ;)
Un fuerte abrazo, me ha gustado la nueva cara del blog ;)
Muchas gracias, Nora-san, por confirmarme la palabra :-)
((No me gustaría que algún japonés viera esa transcripción y pensara que me he vuelto loca.))
Y también gracias por tu comentario sobre la nueva cara del blog. He estado trasteando con las plantillas y esta foto es ideal para mí.
Un beso :-)
jajajajaja ... perdona, me olvidé de decirte cómo se lee en japonés.
Se dice Tanpopo :)
Si necesitas algo más, pregunta cuando quieras ;)
Besitos**
Publicar un comentario